Der "richtig übersetzen" - Thead

Seite 1 von 1
neuester Beitrag: 15.01.18 19:51
eröffnet am: 15.01.18 17:34 von: Ballantine Anzahl Beiträge: 10
neuester Beitrag: 15.01.18 19:51 von: Ballantine Leser gesamt: 2109
davon Heute: 1
bewertet mit 0 Sternen

15.01.18 17:34

126 Postings, 2458 Tage BallantineDer "richtig übersetzen" - Thead

Aus aktuellem Anlass hier mal ein "richtig übersetzen" thread. Aus aller Welt tun sich Journalisten offenbar schwer Trumps Sager von "shithole countries" in ihre Sprache zu übersetzen. In Japan heißt es höflich übersetzt "Toilletenländer". Südkorea meint mit "Bettelhöhlen" die richtige Übersetzung gefunden zu haben. China übersetzt mit "schlechten Ländern" und Taiwan gar mit " Ländern in denen Vögel keine Eier legen". Und Deutschland mit "Dreckslöchern". Stimmt das eigentlich?  

15.01.18 17:40

126 Postings, 2458 Tage BallantineThe jakes is occupied !

Richtige Übersetzung? Das Häusl ist besetzt.  

15.01.18 17:46
3

22261 Postings, 5084 Tage The_Hopeshithole = Latrine

Trump insists ‘this was not the language used’ but senator who attended meeting says: ‘He said these hate-filled things, and he said them repeatedly’
 

15.01.18 17:55

126 Postings, 2458 Tage BallantineInteressante aber

auch alternative Übersetzung :-)  

15.01.18 17:57

126 Postings, 2458 Tage BallantineLatrine

Einfache Toilettenanlage ohne Spülung  

15.01.18 18:10

22261 Postings, 5084 Tage The_Hopenöö

https://de.bab.la/woerterbuch/englisch-deutsch/latrine

The term "latrine" is still commonly used in emergency sanitation situations, as well as in army camps. Nowadays, the word "toilet" is more commonly used than "latrine", except for simple systems like "pit latrine" or "trench latrine".  

15.01.18 18:31

22261 Postings, 5084 Tage The_HopeEinspruch hab ich noch

"Hammse nich jedient?" :-)

Donnerbalken  

15.01.18 19:27

2259 Postings, 3600 Tage ko_boltRichtig übersetzt für

sh_thole = Trump  

15.01.18 19:44

126 Postings, 2458 Tage Ballantine@ 7,,,sicher habe ich gedient, aber

ich wollte hier weder Mundart, Slang oder Akzent ins Hochdeutsch übersetzen. Vielmehr das unbeschreibliche beschreiben, wie z. B. Charles flew over the handle= Charles hat die Fassung verloren oder eben shithole=Latrine. Auf Grund von mangelnden Interesse lasse ich den Faden aber einfach auslaufen.  

15.01.18 19:51

126 Postings, 2458 Tage BallantineEinen hab ich aber noch

Als dieses Foto erschien, wollten mache in Daniel Craig einen budgie smuggler erkannt haben.  
Angehängte Grafik:
download.jpg
download.jpg

   Antwort einfügen - nach oben